have as nephew/niece – man-speaking

Have as Nephew[1] or Niece (male/uncle’s perspective) -yęmątę- / -iwatę-

 

The first example is used when a man addresses his nephew or niece.

tetiwatęˀąh           We two (n) are uncle and nephew/niece; my nephew, or niece.

[teh-tee-wah-ten-en-anh]

te-                    dualic

-t-                     1st person inclusive dual agent – we two (n)

-iwatę              verb root – have as nephew or niece

-ˀ-                     stative aspect

-ąh                   diminutive aspect suffix

 

hiwatęˀąh              I have him as nephew (male speaking) .

[hee-wah-ten-en-anh]

h-                     1st person singular agent + masculine singular patient – I – him

-iwatę              verb root – have as nephew

-ˀ-                     stative aspect

-ąh                   diminutive aspect suffix

 

iwatęʼąh                I have her as sister’s child, niece (man-speaking)

[ee-wah-ten-en-anh]

-iwatę              1st person singular agent + feminine-zoic singular patient – I – her

+ verb root – have as nephew/niece

-ˀ-                     stative aspect

-ąh                   diminutive aspect suffix

 

hehšiwatęˀąh         You have him as nephew; your nephew

[heh-shee-wah-ten-en-anh]

hehš-                2nd person singular agent + masculine singular patient – you -him

-iwatḛ-             verb root  – have as nephew

-ˀ-                     stative aspect

-ąh                   diminutive aspect suffix

 

hamęmątęˀąh       He has him as nephew.

[hah-men-man-ten-en-an]

ham-                masculine singular agent + masculine singular patient

-ęmątę-            verb root – have as nephew

-ˀ-                     stative aspect

-ąh                   diminutive aspect suffix

 

hęmęmątęˀąh         He has her as niece.

[hen-men-man-ten-en-anh]

h-                     masculine singular agent + feminine-singular patient – he – her

-ęmątę-            verb root – have as niece

-ˀ-                     stative aspect

-ąh                   diminutive aspect suffix

 

 

[1] Traditionally this was used in the relationship between mother’s brother and sister’s son or daughter.

This entry was posted in Language. Bookmark the permalink.

Comments are closed.